Posts Tagged ‘Sexto Encuentro de Traductores’

Inicia Sexto Encuentro Universitario de Traductores en la 33 FUL

septiembre 5, 2020

*Con el ­fin de conocer y manejar técnicas de traducción asistida por computadora

Pachuca, Hgo. – Con el taller “Uso básico de Wordfast Pro5”, el programa que más utilizan los traductores autónomos, inició el Sexto Encuentro Universitario de Traductores en la 33 edición de la Feria Universitaria del Libro (FUL) de la Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo (UAEH), en su modalidad virtual.

La Directora del Centro de Lenguas (CEL) de la UAEH, Diana Hernández Cortés, destacó que el propósito del Sexto Encuentro Universitario de Traductores es generar un espacio de reunión virtual donde se pueda discutir temas de interés que van acordes con la temática general de la FUL, que es la Inteligencia Arti­ficial.

“Para los traductores, conocer y manejar herramientas de traducción asistida es imprescindible”, sostuvo la directiva universitaria, por ello en este sexto encuentro se presentan dos talleres que enseñan a traducir con los instrumentos “Wordfast” y “Omega T”.

“Para todos, este año ha estado lleno de retos inesperados, pero también de oportunidades; una de ellas ha sido la de aprovechar el tiempo para continuar con nuestra formación profesional, y una de las maneras más simples y prácticas de hacerlo es participando en foros que nos permitan aprender de nuestros colegas e intercambiar conocimientos además de experiencias”, manifestó la directora.

José Cortez Godínez impartió el taller “Uso básico de Wordfast Pro5”, con el ­fin de capacitar a los asistentes en el manejo del programa que más utilizan los traductores autónomos o freelancers, el cual es Wordfast.

El profesor de la Facultad de Idiomas-Mexicali de la Universidad Autónoma de Baja California (UABC), expuso que las nuevas tecnologías facilitan herramientas de traducción asistida que resultan útiles en el desarrollo profesional integral, además de que su manejo facilita al alumno las tareas de transferencia del mensaje original a su lengua materna.

En su taller destacó que entre las técnicas innovadoras de traducción aplicadas al desarrollo de la subcompetencia instrumental profesional en un contexto real, está la asistida por computadora, de la que existen varios programas que un traductor competitivo debe manejar.

El taller impartido en la FUL consistió en el uso básico de Wordfast Pro 5, que permite enfrentar los retos de la actualidad, donde el volumen de trabajo rebasa la capacidad de traducción diaria de siete mil palabras, sin cometer errores debido al cansancio o al estrés.

Otra actividad que fue parte del Sexto Encuentro fue el segundo taller “Omega T, una pequeña gran herramienta para traductores de bajo presupuesto”, que fue impartida por el invitado especial en esta edición, Frank Pool, doctor en Tecnología Educativa.

Este sábado el maestro en Traducción y Nuevas Tecnologías, en Traducción de Software y Productos Multimedia en las combinaciones del inglés y francés al español, por la Universidad Internacional Menéndez Pelayo de Madrid, Luis Raúl Fernández, impartirá su taller “Herramientas de traducción asistida por computadora, ¿gratuitas o comerciales?”.

El planteamiento sobre si los traductores algún día podrán ser sustituidos por máquinas, será abordado en la mesa de discusión “Traducción humana vs. Traducción asistida por computadora, una reflexión desde la práctica”, donde participarán las ponentes Martha Celis, Carmen González, Karla Sánchez y Emma Sentíes.

Finalmente, la ponencia titulada “La traducción como herramienta para el aprendizaje de lenguas modernas”, será ofrecida por la invitada internacional María Luisa Pérez, de la Universidad de Dallas, Texas, quien hablará sobre cómo puede ayudar la traducción en la enseñanza de una segunda lengua.

Realizará FUL Sexto Encuentro Universitario de Traductores

agosto 12, 2020

*El encuentro se realizará de manera virtual el 04 y 05 de septiembre y por única ocasión no tendrá costo

*Los interesados pueden seguir las actividades a través de la página https://www.uaeh.edu.mx/ful/2020/

Pachuca, Hgo. – En el marco de la edición número 33 de la Feria Universitaria del Libro (FUL) 2020, organizada por la Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo (UAEH), se realizará el Sexto Encuentro de Traductores los días 04 y 05 de septiembre, el cual seguirá la temática de Inteligencia Artificial.

Para la realización del encuentro, el Centro de Lenguas (CEL), dependencia a cargo de esta actividad, lanzó una convocatoria durante el mes de febrero en la que participaron estudiosos a nivel nacional e internacional, quienes presentaron una propuesta. Dicha convocatoria cerró en el mes de mayo y recibió 20 planteamientos que forman el programa general.

Los ejes temáticos que se consideraron son la Inteligencia Artificial en la traducción e interpretación, la Traducción asistida por computadora, la Traducción literaria en la era de los e-books, Tecnologías y herramientas que facilitan la labor de traductores e intérpretes, así como la Interpretación vía remota y Traducción audiovisual.

En esta ocasión el encuentro se realizará de manera virtual, en seguimiento a los protocolos sanitarios que tendrá la Feria Universitaria del Libro este año debido a la contingencia sanitaria provocada por el COVID-19. Asimismo, por única vez, la confluencia lingüística no tendrá costo alguno.

El programa de esta Sexta Edición del Encuentro Universitario de Traductores dará inicio el viernes 04 de septiembre con dos talleres, el primero titulado “Uso básico de WordFast Pro 5”, a cargo de José Cortez Godínez, doctor y maestro en Estudios Avanzados en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, además es profesor de la Facultad de Idiomas-Mexicali desde el año 2002.

Realizará FUL Sexto Encuentro Universitario de Traductores

El segundo se denomina “Omega T, una pequeña gran herramienta para traductores de bajo presupuesto”, impartida por el invitado especial en esta edición, Frank Pool, doctor en Tecnología Educativa, maestro en Innovación Educativa y licenciado en Derecho.

Para el sábado 05 de septiembre habrá un taller, una mesa de discusión y una ponencia. El taller, “Herramientas de traducción asistida por computadora, ¿gratuitas o comerciales?”, estará a cargo de Luis Raúl Fernández, maestro en Traducción y Nuevas Tecnologías, en Traducción de Software y Productos Multimedia en las combinaciones del inglés y francés al español por la Universidad Internacional Menéndez Pelayo de Madrid, España, e igualmente en Didáctica del Francés como Lengua Extranjera por la Universidad de Caen, Francia.

A su vez, la mesa de discusión contará con las ponentes Martha Celis, Carmen González, Karla Sánchez y Emma Sentíes, quienes abordarán el tema “Traducción humana vs Traducción asistida por computadora, una reflexión desde la práctica”, donde analizarán qué tan importante es el uso de herramientas tecnológicas desde el punto de vista de su ejercicio profesional.

Finalmente, la ponencia titulada “La traducción como herramienta para el aprendizaje de lenguas modernas”, será ofrecida por la invitada internacional María Luisa Pérez, de la Universidad de Dallas, Texas, quien además es doctora en Filología Hispánica por The Catholic University of America, en los Estados Unidos. Cuenta con un máster en Traducción Especializada por la Universidad de Córdoba, España, y un máster en Filología por la West Virginia University en los Estados Unidos.

Finalmente se invita a seguir la página de Facebook del Centro de Lenguas, donde los interesados podrán consultar información del encuentro a través del enlace https://www.facebook.com/uaeh.cel. Las actividades del Sexto Encuentro de Traductores se encontrarán en la página https://www.uaeh.edu.mx/ful/2020/. Para mayores informes sobre el registro y obtención de constancia, así como para disipar cualquier duda, favor de escribir a cel_traduccion@uaeh.edu.mx.